Start Submission Become a Reviewer

Reading: Translations from the Vietnamese: 'The Blood Lily' by Vuong Tam

Download

A- A+
Alt. Display

Articles

Translations from the Vietnamese: 'The Blood Lily' by Vuong Tam

Author:

Quan Manh Ha

University of Montana, US
About Quan
Quan Manh Ha is Associate Professor of American Literature & Ethnic Studies at the University of Montana, USA. His research interests include multiethnic U.S. literatures, Vietnam War literature, critical race theory, and literary translation.
X close

Abstract

Vuong Tam was born in 1946, in Hanoi. He graduated from Hanoi University of Polytechnic and started to write fiction as a child. He is a member of the Vietnam Writers’ Association and currently is a news reporter for the New Hanoi. He is a prolific writer and has published both poetry and fiction for which he has won several awards. This short story is anthologized in Chien tranh cung mang khuon mat dan ba (Women’s Faces in War), published by Literature Press, Hanoi, in 2014. “The Blood Lily” is both romantic and traumatic: the female protagonist romanticizes her memories of the Vietnam War, although it causes her traumatic scars. The flowers she plants represent her bitter-sweet memories of the past.

How to Cite: Ha, Q.M., 2020. Translations from the Vietnamese: 'The Blood Lily' by Vuong Tam. Asian Literature and Translation, 7(1), pp.7–12. DOI: http://doi.org/10.18573/alt.47
27
Views
22
Downloads
Published on 05 Jun 2020.
Peer Reviewed

Downloads

  • PDF (EN)