In what follows I translate the twenty-sixth discourse in the Chinese Dīrgha-āgama, probably transmitted by Dharmaguptaka reciters.1 This discourse parallels the thirteenth discourse in the Pāli Dīgha-nikāya of the Theravāda tradition, the Tevijja-sutta, and the forty-fifth discourse in the Sanskrit fragment Dīrgha-āgama stemming from a Sarvāstivāda and/or Mūlasarvāstivāda reciter lineage, entitled the Vāsiṣṭha-sūtra. After translating the Chinese Dīrgha-āgama version, in the second part of the present article I study the relationship between the practice of the brahmavihāras and awakening in early Buddhist thought in general.
How to Cite:
Anālayo, A., 2015. Brahmavihāra and Awakening, A Study of the Dīrgha-āgama Parallel to the Tevijja-sutta. Asian Literature and Translation, 3(4), pp.1–27. DOI: http://doi.org/10.18573/j.2015.10216